Il cambio di residenza riguarda i cittadini italiani provenienti da altro comune. La dichiarazione di cambiamento di abitazione, può essere effettuata mediante la presentazione di un'istanza che deve essere resa entro il termine di venti giorni. Qualora il cambiamento di abitazione riguardi un intero nucleo familiare, il cambiamento deve essere comunicato da un componente maggiorenne della famiglia anagrafica.
I cittadini stranieri, provenienti da altro Comune d'Italia o dall'estero, devono presentare domanda di iscrizione anagrafica, entro venti giorni dalla data del trasferimento. Un componente della famiglia, purché maggiorenne, deve presentarsi all'Ufficio Anagrafe con i seguenti documenti in corso di validità e prodotti in originale, per ogni componente della famiglia:
The change of residence for Italian citizens coming from other municipalities can be obtained trough a request, that should be handed in by the citizen, 20 days from the relocation . It is necessary to show a valid identity document, and, in case an entire family unit is involved in the change of address, by a member of the family over 18.
Foreign citizens, coming from another foreign or Italian municipality, should request the registration of the new address, within 20 days from the relocation. An adult member of the family (+18) should go to the registry office with the following documents for each member of the family unit. (The documents should be valid and original)
Ufficio Anagrafe - clicca qui
Compilare la richiesta di iscrizione anagrafica presentando:
La variazione di residenza su patente di guida e carta di circolazione avverrà d'ufficio dietro comunicazione da parte dell'Ufficio Anagrafe alla Motorizzazione Civile.
La pratica sarà perfezionata dopo gli accertamenti effettuati dalla Polizia Locale (art. 4 Legge 1228/54).
La nuova residenza è valida dal momento della richiesta.
Per la scelta del medico rivolgersi alla ASL 5.-
Fill the request for the new registration and show the following documents:
The change of address on licences and logbooks will be registered after the transmission of data from the municipal office to the MCTC.
The Local Police will carry out an inspection to verify the new residence (art. 4 L. 1228/54).
The new address is effective from the date of the request.
Consult ASL for choosing your GP.
La pratica sarà perfezionata dopo gli accertamenti effettuati dai competenti uffici.
La nuova residenza è valida dal momento della richiesta.
Competent offices will check the new address.
The new address is effective from the date of the request.
All'atto del cambio di residenza, occorre poi effettuare le variazioni anche per:
L'immobile posseduto (se cambia anche la proprietà dell'abitazione, mediante dichiarazione ICI da presentare all'Ufficio Tributi - clicca qui)
Tariffa igiene urbana ed erogazione acqua potabile (presso gli uffici SIB Spa in piazza Aldo Moro - clicca qui)
Erogazione gas metano (presso gli Uffici Briacom in via Volta, 3 - clicca qui)
Cambio del medico competente (presso ASLMI3 di Cesano Maderno - clicca qui)
Erogazione energia elettrica (presso Enel - clicca qui)
When changing the address it is necessary to modify documents related to:
Owned estate (if house property changes, it has to be communicated trough ICI declaration to Ufficio Tributi)
Urban hygiene tax and water supply (at SIB Spa in "piazza Aldo Moro")
Methane supply (presso gli Uffici Briacom in via Volta, 3)
General practitioner (at ASLMI3 of Cesano Maderno)
Electricity supply (at Enel)